Le ottime recensioni lette su questo sito mi hanno spinta a vedere questo film. Non lo consiglio a nessuno. Film grottesco, dove le battute comiche sono così sciocche da lasciare perplessi. Il doppiaggio è fatto in lingua italiana ma con un forte accento dell'est, già questo molto fastidioso, come se nei film americani il doppiaggio venisse fatto con accento inglese. Fastidiosissimo. Dialoghi banali e molto semplici, per la maggior parte gridati.
Il concerto finale, unico momento di una qualche emozione, non è sufficiente a salvare questo film da un giudizio molto mediocre.
[+] lascia un commento a biondix »
[ - ] lascia un commento a biondix »
|
nina1
|
venerdì 12 marzo 2010
|
mi dispiace per te
|
|
|
|
e ti invito a non dare consigli a nessuno in merito a questo magnifico film.Mi picerebbe che potessi illuminarci su cosa intendi per sceneggiatura banale e molto semplice.Già il fatto che lo definisci un film grottesco senza aver capito che si tratta di una favola spiega molte cose.....Ciao cara.
|
|
[+] lascia un commento a nina1 »
[ - ] lascia un commento a nina1 »
|
|
d'accordo? |
|
thefrajem
|
martedì 16 marzo 2010
|
davvero non capisco
|
|
|
|
In che senso grottesco? Non è un film di Ben Stiller (rispettabilissimo, peraltro), il suo scopo non è di fare sganasciare dalle risate, e mi dispiace e mi stupisce davvero che tu non riesca ad afferrarlo. Poi che vuol dire quello che dici del doppiaggio?? è vero che c'è l'accento dell'est (sono russi), ma è anche vero che nella versione originale gli attori parlano in francese con un pesante accento dell'est, e che non serve essere un esperto di cinema per trovare centinaia di esempi in cui voci americane di attori americani in film americani prendono un accento straniero per interpretare un personaggio (provato a sentire come parla in originale Marlon Brando ne "Il padrino"??). Non mi pare una critica costruttiva quella che fai, tutto qui.
[+]
In che senso grottesco? Non è un film di Ben Stiller (rispettabilissimo, peraltro), il suo scopo non è di fare sganasciare dalle risate, e mi dispiace e mi stupisce davvero che tu non riesca ad afferrarlo. Poi che vuol dire quello che dici del doppiaggio?? è vero che c'è l'accento dell'est (sono russi), ma è anche vero che nella versione originale gli attori parlano in francese con un pesante accento dell'est, e che non serve essere un esperto di cinema per trovare centinaia di esempi in cui voci americane di attori americani in film americani prendono un accento straniero per interpretare un personaggio (provato a sentire come parla in originale Marlon Brando ne "Il padrino"??). Non mi pare una critica costruttiva quella che fai, tutto qui. In realtà non capisco nemmeno che cosa tu stia criticando.
[-]
|
|
[+] lascia un commento a thefrajem »
[ - ] lascia un commento a thefrajem »
|
|
d'accordo? |
|
biondix
|
martedì 16 marzo 2010
|
non mi è piaciuto e allora?
|
|
|
|
Grottesco: ridicolo, paradossale…per esempio la scena della sparatoria al matrimonio in cui l’impresario parla mentre piovono pallottole da tutte le parti, non è ridicola?? E se il suo intento non era quello di far ridere, allora che senso aveva? Se fosse stato un film americano l’avremmo definita “americanata”..La scena del vero direttore del Bolshoi che si accorge che c’è un concerto a Parigi dall’ingrandimento di un particolare di una foto fatta per strada (di un cartellone pubblicitario) non è assurda? Non è che essendo una favola, come dice nina1, debba per forza essere stupida.Per il doppiaggio, a me non è piaciuta la scelta dell’accento russo, dà al film un che di fantozziano togliendo quel poco di realismo che aveva.
[+]
Grottesco: ridicolo, paradossale…per esempio la scena della sparatoria al matrimonio in cui l’impresario parla mentre piovono pallottole da tutte le parti, non è ridicola?? E se il suo intento non era quello di far ridere, allora che senso aveva? Se fosse stato un film americano l’avremmo definita “americanata”..La scena del vero direttore del Bolshoi che si accorge che c’è un concerto a Parigi dall’ingrandimento di un particolare di una foto fatta per strada (di un cartellone pubblicitario) non è assurda? Non è che essendo una favola, come dice nina1, debba per forza essere stupida.Per il doppiaggio, a me non è piaciuta la scelta dell’accento russo, dà al film un che di fantozziano togliendo quel poco di realismo che aveva..In conclusione, il film non mi è proprio piaciuto, e questo è uno spazio libero dove ognuno può lasciare i suoi commenti, così ho fatto. Non è che dobbiamo per forza essere tutti d’accordo.
[-]
|
|
[+] lascia un commento a biondix »
[ - ] lascia un commento a biondix »
|
|
d'accordo? |
|
letizia
|
mercoledì 17 marzo 2010
|
film da rivedere!
|
|
|
|
Forse non hai capito questo film,forse lo dovresti rivedere!
|
|
[+] lascia un commento a letizia »
[ - ] lascia un commento a letizia »
|
|
d'accordo? |
|
minamovies
|
martedì 23 marzo 2010
|
sono d'accordo il film è 'na ciofeca
|
|
|
|
sono d'accordo con te, il film è una ciofeca e anche io ho trovato fastidiosissimo il doppiaggio italiano: quello però è un errore dell'agenzia di doppiaggio italiana,non del regista. questo va detto. avrebbero dovuto prendere doppiatori madrelingua russi e farli parlare italiano, sarebbero stati credibili e non macchiettistici come i pur bravi doppiatori italiani.comunque.. a parte questo, il film è un vero pastrocchio pieno di luoghi comuni (i gitani fracassoni ecc).. e poi l'assurdità del fax che finisce nelle mani di lui che pulisce?? vabbè.. a tanti è sembrato bellissimo, ok , rispetto il vostro punto di vista, ma per favore non ditemi cose tipo "non l'hai capito, devi rivederlo" ???!! ma siamo impazziti?? avrei bisogno di qualcuno che mi aiut a capire un film??
|
|
[+] lascia un commento a minamovies »
[ - ] lascia un commento a minamovies »
|
|
d'accordo? |
|
dr. stranamore
|
venerdì 9 aprile 2010
|
non totalmente deludente ma sono d'accordo
|
|
|
|
E' vero anch'io non mi capacito di tutta questa approvazione per un film così scontato. Sì anch'io mi sono divertito davanti ad alcune gag (perché di questo in pratica si tratta), ma come si fa a prendere per verosimile una storia simile? Come non capire la faciloneria con cui si arriva ad un finale così scontato e banale, da essere quasi imbarazzante. Il mio giudizio è piuttosto negativo, e lo è anche sul finale, che vuole emozionare con le lacrime dei personaggi nel modo più affine al cinema di maniera. Poi l'idiozia di un'orchestra che suona senza mai aver provato, quando per qualsiasi professionista sono d'obbligo ore e ore di esercizi per conoscere a fondo ciò che andrà a suonare, è davvero inaccettabile.
[+] sopravvalutato
(di francesco2)
[ - ] sopravvalutato
|
|
[+] lascia un commento a dr. stranamore »
[ - ] lascia un commento a dr. stranamore »
|
|
d'accordo? |
|
roborl
|
lunedì 26 aprile 2010
|
biondix e dr. stranamore sì!
|
|
|
|
Avete centrato i problemi di questo film: che non è un brutto film, ma quante volte abbiamo visto film con squadre di scalcagnati giocatori di football che vincono il campionato NFC battendo i San Francisco 49ers? Solo che qui come dice bene dr. Stranamore si esagera. Per suonare l'Opera 35 non bastano gli strumenti e il cuore (e quello ci vuole, eccome!). E comunque per arrivare al momento liberatorio del Concerto bisogna sciropparsi tutto quel doppiaggio idiota che uccide battute, scene, emozioni e qualsiasi cosa ci sia di buono nell'originale.
|
|
[+] lascia un commento a roborl »
[ - ] lascia un commento a roborl »
|
|
d'accordo? |
|
|