tungsteno
|
venerdì 15 marzo 2019
|
epico
|
|
|
|
Girato sette anni prima di Excalibur, nonostante il basso budget, vedi i cavalli che non vedi, è un vero film epico, riesce a trasportare lo spettatore alle atmosfere medievali, suggestivi e meravigliosi i paesaggi, i cieli, i castelli. Non si smette di sorridere per l’ironia spiazzante e mai banale. Arte nelle animazioni. Il finale, poi, lascia senza fiato. Grandi Monty Python, ci hanno donato un gioiello.
|
|
[+] lascia un commento a tungsteno »
[ - ] lascia un commento a tungsteno »
|
|
d'accordo? |
|
fraluna92
|
martedì 17 marzo 2009
|
incredibile
|
|
|
|
|
|
[+] lascia un commento a fraluna92 »
[ - ] lascia un commento a fraluna92 »
|
|
d'accordo? |
|
cartman
|
lunedì 19 gennaio 2009
|
il doppiaggio distrugge il film
|
|
|
|
è vero che moltissime delle frasi sono intraducibili in italiano senza annullarne il senso comico
ma questo è un film che va visto in inglese perchè la traduzione non è fedele assolutamente e il 70% delle frasi sono storpiate fino a stravolgerne il senso è veramente orrendo in confronto alla versione inglese
|
|
[+] lascia un commento a cartman »
[ - ] lascia un commento a cartman »
|
|
d'accordo? |
|
giulio
|
martedì 26 settembre 2006
|
bello anche il doppiaggio, invece!
|
|
|
|
Che il film sia un capolavoro della comicità nonsense, pochi dubbi.
Io però trovo fenomenale e coraggiosa anche la tanto bistrattata opera di doppiaggio di Lionello & c. (in tempi in cui il Bagaglino non era ancora "famigerato"): metà del film è basata su battute intraducibili o non percepibili come tali da chi non è madrelingua inglese e/o non è stato cresciuto a pane e ciclo arturiano (che loro studiano a scuola più o meno come noi Dante...). Il tentativo di inventarsene di nuove, e di sostituire accenti regionali italiani agli accenti regionali inglesi (o agli accenti stranieri) presenti nel dialogo originario è secondo me spesso ben riuscito, e rispetta (per quanto possibile) lo spirito originale del film.
[+]
Che il film sia un capolavoro della comicità nonsense, pochi dubbi.
Io però trovo fenomenale e coraggiosa anche la tanto bistrattata opera di doppiaggio di Lionello & c. (in tempi in cui il Bagaglino non era ancora "famigerato"): metà del film è basata su battute intraducibili o non percepibili come tali da chi non è madrelingua inglese e/o non è stato cresciuto a pane e ciclo arturiano (che loro studiano a scuola più o meno come noi Dante...). Il tentativo di inventarsene di nuove, e di sostituire accenti regionali italiani agli accenti regionali inglesi (o agli accenti stranieri) presenti nel dialogo originario è secondo me spesso ben riuscito, e rispetta (per quanto possibile) lo spirito originale del film. A dire il vero, alcune delle battute più belle secondo me sono quelle che sono state inventate di sana pianta dai doppiatori ("ci vaccano", "la valle di Tinchiappett", "ma che, le troje fanno cunigghi?" "il castello della Sorca"...).
Per fare un altro esempio, i normanni che nell'originale parlano inglese con accento francese, e nel doppiaggio italiano in siculo, li trovo imperdibili, e d'altra parte difficili da rendere altrimenti in modo altrettanto divertente.
Secondo me, ora che c'è in commercio il dvd, da veri cultori bisognerebbe guardarlo una volta in inglese con i sottotitoli, ed una in italiano doppiato.
[-]
|
|
[+] lascia un commento a giulio »
[ - ] lascia un commento a giulio »
|
|
d'accordo? |
|
novocaine
|
lunedì 1 novembre 2004
|
perchè proprio i comici del bagaglino??
|
|
|
|
Guardatelo e vi divertirete! Io l'ho visto in italiano e nonostante il mortificante doppiaggio dei comici del bagaglino, mi sono divertita. Ma PERCHè le parlate dialettali? perchè?? E la cosa si ripete anche in Brian di Nazareth! Non è giusto.
|
|
[+] lascia un commento a novocaine »
[ - ] lascia un commento a novocaine »
|
|
d'accordo? |
|
marco
|
mercoledì 22 ottobre 2003
|
il film + divertente mai visto
|
|
|
|
divertentissimo nonostante il doppiaggio italiano veramente pessimo. Lo consiglio a tutti nella versione inglese con sottotitoli italiani
|
|
[+] lascia un commento a marco »
[ - ] lascia un commento a marco »
|
|
d'accordo? |
|
i fratelli lumière
|
lunedì 9 luglio 2001
|
filmone!!!
|
|
|
|
Altro che "Curioso e a tratti divertente esempio di humour britannico", questo è un capolavoro che si erge come pietra di paragone a tutto il filone del cinema non-sense intellettuale.
[+] in inglese! in inglese!
(di novocaine)
[ - ] in inglese! in inglese!
|
|
[+] lascia un commento a i fratelli lumière »
[ - ] lascia un commento a i fratelli lumière »
|
|
d'accordo? |
|
|